Дункан улыбнулся понимающе и грустно: девочка была не только красавицей, но и умницей, а это не такое уж частое явление нынче. Нет, на него не напал ворчливый стих, обычный для долгоживущего – мол, куда катится мир: как красавица, так непременно дура, а ежели девица умна – то без слёз не взглянешь – страшна, как смертный грех, а вот в наше время прекрасные женщины блистали умом поголовно. Слава богу, горца ещё не завоевало старческое слабоумие, и хватало ему совести признать, что это баснословное «наше время», когда «были люди – не чета теперешним» – не более, чем миф о золотом веке, попытка выдать желаемое за действительное. Конечно, здраво рассуждать о проблеме и попытаться с ней справиться, а если не получится, то сжиться – несколько разные вещи, но второй этап не возможен без первого, как ни крути, и Ватарэ заслуживала уважения и похвалы уже за старания этой, начальной стадии.
– Конечно, Вы справитесь сами, – мягко сказал он, глядя снизу вверх на вставшую японочку, – Я в этом совершенно уверен.
Провожая взглядом изящную фигурку мисс Фудзита, захлопотавшей по нехитрому японскому постельному хозяйству, шотландец недоумевал, не решаясь поверить в то, что в её раскосых тёмных глазах только что светилась непонятная, не по возрасту мудрая женская ласковость; он такую видел в других глазах – крупных, серых, родных.
Тэсса… когда она впервые посмотрела на него так? В тот вечер, когда он выстрелил себе в грудь в их спальне, умер, а потом воскрес? Или раньше?
Почему ему казалось, что раньше?
Раздумывая об этом и не мешая дамам – иногда это лучшая помощь – он не заметил, как Ватарэ ускользнула к себе, видимо, отправившись на покой, а в комнате осталась только госпожа Нагира, которая, судя по всему, сочла невежливым покинуть гостя. Мак же не успел упредить её, что не обязательно его развлекать до глубокой ночи, ругал себя за это, понимая – сказать ей теперь: любезная хозяюшка, отправляйтесь-ка Вы спать – означает прослыть (да и стать) сущим невежей – вот, дескать, выставил почтенную хозяйку прочь, а она старалась. Однако в продолжении приятной беседы, после пятой, что ли, рюмки чаю и чашки сакэ, он понял, что пожилая женщина не наигрывает оживленность и интерес к собеседнику, ей в самом деле приятна его компания. Ну а потом… потом они решили поиграть в го, что само по себе процесс не только увлекательный, но и неспешный. Двигая фишки-пуговки на пересечение линий, Дункан слегка улыбался под поощрительными по-матерински взглядами Нагиры-сан, припоминая, что по одной из легенд и появлением этой игры люди обязаны одному из его собратьев. В памяти неспешной вязью звучал давний рассказ Хайдео Кото:
Бессмертный, (Кото-сан, конечно, подразумевал под этим понятием несколько другое, нежели понимал волосатый варвар МакЛауд, улыбавшийся в тот ненастный вечер несколько веков назад так же лукаво и мягко, как сейчас) созерцая течение реки возле своей хижины, веками жил на одном месте и каждый день выкладывал из своего мешочка белые камни на плоский срез пня, создавая неповторимые узоры. У каждого свой способ проникновения в суть вещей. Полагал мудрец, что наблюдая прекрасное, он сможет постичь эту самую суть, что копируя мимолётный рисунок гармонии, он может понять её и усвоить. Он терпеливо и прилежно брал у природы её немые уроки…
Видимо, никто не охотился за его головой в благословенной глуши, – подумал тогда сидевший, как и теперь, на коленях Мак, глядя на доску с черными и белыми кругляшками, и сейчас эта мысль вернулась, запечатлённая в воспоминании, принося чёткое ощущение дежа-вю, – ему больше не на что было тратить свою вечность.
В то же время жил другой Учитель, в чьи обязанности входило указывать людям на их несовершенство и недостатки. Он ходил по миру с мешочком чёрных камней и выкладывал перед каждым достойным несколько чёрных камушков, означавших недостатки человека, преграждавшие ему путь к освобождению…
Совсем как наши пуритане, – снова мысленно перебил рассказ МакЛауд тогда и сейчас..
И вот однажды, ранним утром, Бессмертный расположился у доски, намереваясь заняться своим обычным делом, как перед ним появился необычный человек. Он достал из своего мешочка единственный чёрный камень, символизировавший недостаток Бессмертного, и выложил его на доске. Бессмертный углубился в размышления, пока не понял, на какой недостаток ему указал незнакомец. Поняв, он мог ответить лишь одним – выложив в ответ единственный белый камень. Так началась игра: чёрный камень указывал на нарушение гармонии, а белый камень её восстанавливал.
И тогда, и сейчас пытливый ум шотландца задавал один и тот же вопрос – и каков же главный недостаток Бессмертного? – и отвечал на него одинаково: само бессмертие. Только сейчас, столетия спустя, обогащённый знаниями ум подсказывал Дункану: не зря, ох, не зря, ответный камень был белым, цвета смерти в японской традиции.
Доведя игру до конца, оба мудреца освободились и растворились, – так заканчивалась притча, толковать которую можно было как угодно.
Сейчас, кивая на искренние похвалы портнихи, кланяясь ей и произнося ответные благодарности за увлекательную игру, поздравляя её с победой – невежливо было не проиграть даме! – и желая ей самых приятных сновидений, Мак обдумывал, насколько следует из истории о японских шашках мораль: смертны даже бессмертные, и это служит мировой гармонии. Противоречий этому выводу он не нашёл, ни любуясь из окна на медленные хлопья снега в лунном свете, ни укладываясь в постель, ни ворочаясь в ней. Сон не шёл, даже задремать у Дункана не получилось – организм перебрал сна в самолёте, к тому же во дворе дома чудилось какое-то копошение… шотландец хотел было встать и выйти посмотреть, всё ли в порядке, но возня стихла. Так и не сомкнув глаз, Мак вылез из-под одеяла, осторожно сдвинул оконную створку, впуская свежий воздух и ночную тишину, включил стилизованный под бумажный фонарь напольный светильник и, переступая босыми ногами по татами, взялся за самоличную уже примерку купленного сегодня традиционного одеяния. Актёрство актёрством, но некоторые навыки и впрямь не мешало восстановить.
Отредактировано Дункан МакЛауд (2014-07-06 19:22:03)